パンダとツーショット [育児]
嫁さんのネットブック購入の下調べに向かった秋葉原。
通りすがりの警察署の前にピッカピカのパトカーが。
早速、将軍様とツーショット
最近働くクルマのイベントがことごとく雨で中止だったので、
彼のテンションも上がりました
なかなか敷居の高い場所ですから、
こうして本物と楽にツーショットが撮れるのはありがたいっすね
でもちょっと悩みが。
傍らに駐車してあった覆面車。
どのように説明したらいいのかな?
パトカーじゃないし、覆面パトカーって言っても通じないし。
白と黒じゃないし。。
覆面って。。。
皆さん、なんて紹介します?
こんなオチの久しぶりのブログアップでした。
うーん。
英語で言うならば、
「unmarked patrol car」
ってことだから
パトカーって解らなくしてある、パトカーって説明じゃダメか。。。
by jamaica (2009-12-05 15:53)
覆面パトカー・・・確かに説明しにくいですねぇ。(汗)
↑jamaicaさんの説明に一票!
悪い人にばれないようにしてあるパトカーって・・・
by ま。 (2009-12-05 21:28)
これは説明に困りますね。
by 水郷楽人 (2009-12-06 10:31)
☆jamaicaさん、
将軍様にも英語を覚えて頂きましょう!
それが一番早いっすね。
近道だ!
by ひでくん (2009-12-06 17:49)
☆ま。さん、
「悪い人にわからないようにしてあるパトカー」
↑
正解っすね。
教えこんでおきます!
by ひでくん (2009-12-06 17:52)
☆水郷樂人さん、
息子さんが小さい頃はどのように説明されたのでしょうかぁ!?
by ひでくん (2009-12-06 17:53)